
Испа́нский (самоназвание: español[espaˈɲol]), или касти́льский язык (самоназвание: castellano[kasteˈʝano] или [kasteˈʎano]) — язык испанцев и большинства народов Латинской Америки[4]. Испанский язык относится к группе романских языков.[5]
Один из официальных языков ООН и ЮНЕСКО[6]. Испанский язык — официальный язык большого числа международных организаций и наравне с английским и французским один из самых изучаемых иностранных языков во всём мире[6][7]. Второй по распространённости родной язык в мире (после севернокитайского) и четвёртый по количеству носителей язык мира, после английского, севернокитайского и хиндустани[2][8][9]. По оценкам, во всём мире на испанском как на родном языке разговаривает до 500 миллионов человек, а если учесть количество людей, которые говорят на испанском как на втором языке, то общее количество говорящих составляет более 600 миллионов человек[1][2]. Испанский язык также является третьим наиболее используемым языком на веб-сайтах в Интернете после английского и китайского языков[10].
Географическое распространение
На испанском языке говорят 34,5 млн человек в США; в Пуэрто-Рико он, наряду с английским, признан государственным. В штатеНью-Мексико он фактически имеет официальный статус, законодательство штата не предусматривает статуса официального языка, но говорит об обязательности или возможности использования испанского языка в официальных документах наряду с английским.
Кроме того, несколько миллионов носителей испанского языка проживает в штатах Калифорния, Флорида, Техас и Нью-Йорк. Также на испанском языке говорят 15 % населения Американских Виргинских островов. В США, Мексике, Белизе и Багамских островах распространён смешанный язык на основе английского и испанского — спанглиш.
Испанским языком владеет большая часть населения заморской территории ВеликобританииГибралтар, хотя государственным на ней является британский вариант английского. Также там используется смесь испанского и английского, называемая янито.
Испанский язык широко используется в Андорре и Белизе (60 %), на Арубе (85 %) и Кюрасао (65 %). Также на нём говорят на Бонайре (35 %), в Бразилии, Тринидаде и Тобаго, Западной Сахаре (на территории, контролируемой Фронтом Полисарио), на Филиппинах (по разным данным, на испанском общаются от 0,01 % населения или 2658 человек[11] до 2 % или 2,9 млн[12]). В общинах сефардов в Марокко, Сербии, Черногории, Боснии и Герцеговине, Турции и Израиле сохраняется сефардский язык, возникший на основе ранне-еврейско-кастильского диалекта.
В Бразилии, где население говорит на бразильском варианте португальского языка, за испанским закрепился статус второго языка среди студентов и дипломированных специалистов. По мере ослабления зависимости экономики страны от торговых операций с США и Европой и увеличения торгового оборота с соседними испаноязычными странами (особенно с входящими в блок МЕРКОСУР) больше внимания стало уделяться билингвизму и знанию испанского языка. 7 июля 2005 года Национальный Конгресс Бразилии одобрил закон, закрепивший за испанским статус второго языка в государственных и частных школах страны[13]. Популярность испанского языка в Бразилии увеличивает то, что он очень похож на португальский и почти во всех соседних странах является официальным. В приграничных городах Бразилии (особенно, на бразильско-уругвайской границе) также говорят на смеси испанского и португальского под названием портуньол.
Испанский — официальный язык Организации Объединённых Наций, Европейского союза, Африканского союза и Организации Американских Государств. По решению Департамента общественной информации ООН 2010 года, ежегодно 23 апреля отмечается как День испанского языка.
Наряду с праздником ООН, в 2009 году Институтом Сервантеса учреждён «День испанского языка» (Día E) — праздник, который отмечают все, кто преподаёт или изучает испанский язык. Проводится во всех странах, где есть филиалы Института Сервантеса, в последнюю субботу перед летним солнцестоянием. Кроме того, 12 октября является национальным праздником Испании, в этот день Испания и многие испаноязычные страны отмечают День Колумба, именуемый также «День Испанидад» (Día de la Hispanidad — день испанской культуры).
В XXI веке испанский стал основным языком острова Пасхи в составе Чили.
Стандартизация
Первые попытки стандартизации испанского языка относятся к концу XV века, когда язык начал распространяться за пределами Иберии. Королевская академия испанского языка выполняет функции главного регулятора языковой и литературной нормы современного испанского языка во всех территориях его бытования, с 1780 года регулярно издаёт Академический словарь испанского языка. Исторически, процессы формальной стандартизации испанского языка затрагивали в первую очередь фонетику, орфографию и орфоэпию и практически не касались грамматики, синтаксиса и морфологии. С одной стороны, как следствие этих процессов, орфография испанского языка максимально приблизилась к произношению (за исключением немой h, b/v, g/j перед e/i и в части регионов c/z/s, y/ll). С другой стороны, Королевская академия испанского языка, в отличие от французской, не препятствовала развитию в языке новых (большей частью аналитических) форм глагола и новых лексико-морфологических вариаций, что сделало испанский язык довольно гибким и разнообразным в плане грамматики, лексики и синтаксиса[14]. Глагол в испанском языке имеет 16 грамматических времён, а также многочисленные перифразы.
Диалекты и языковые варианты испанского языка
- Диалекты испанского языка в Испании
- Диалекты испанского языка в Африке
- Диалекты испанского языка в Америке
- Амазонский испанский
- Андский испанский
- Антиохский испанский
- Восточно-боливийский испанский
- Карибский испанский
- Центральноамериканский испанский
- Чилийский испанский
- Диалект испанского в Чилоэ
- Центральноколумбийский испанский
- Экваториальный испанский
- Диалекты испанского в Мексике
- Парагвайский испанский
- Перуанский прибрежный испанский
- Северо-перуанский прибрежный испанский
- Риоплатский испанский
- Социолект лунфардо
- Уругвайский испанский
- Филиппинский испанский
- Испанско-креольский язык чавакано
Производные языки
Наряду с диалектами испанского, существует также ряд производных от него языков. Среди них есть и креольские с упрощённой грамматической структурой: чабакано (Филиппины), папьяменту — разновидность папьяменто (Аруба, Антильские острова) и паленкеро (Колумбия).
Смешанные и контактные языки с испанской основой и мощным иноязычным суперстратом или субстратом:
- испано-английская смесь в мексикано-американском приграничье, известная как спанглиш;
- испано-английская смесь на Гибралтаре — янито;
- испано-индейская смесь в республике Парагвай — йопара;
- исчезнувший испано-итальянский социолектБуэнос-Айреса (лунфардо);
- испано-каталанская смесь, известная как валенсийский язык;
- испано-португальская смесь в бразильско-уругвайском приграничье — портуньол;
- староиспанский язык евреев Леванта — ладино.
Название
Как в Испании, так и в Латинской Америке испанский язык также называют кастильским (исп. castellano) в соответствии с названием региона, в котором он зародился. Этим подчёркивается его отличие от других языков Испании. Такое разделение достаточно популярно среди населения стран Южного конуса и носителей каталанского, галисийского, баскского и др. языков Испании.
Многие филологи считают, что кастильским следует называть язык, на котором говорили в Кастилии в Средние века. Однако с ними не согласны другие — они предлагают не использовать название «испанский», так как оно указывает на то, что этот язык в Испании один, что каталанский, галисийский, баскский, аранский, арагонский и астурийский — не испанские языки.
Испанцы обычно называют свой язык испанским, когда он упоминается вместе с иностранными языками, и кастильским при упоминании вместе с другими языками Испании. В остальном испаноязычном мире используются оба названия. «Испанский» преобладает в Колумбии, Панаме, Никарагуа, Сальвадоре, Коста-Рике, Гватемале, Гондурасе, Мексике, США, Доминиканской Республике и Венесуэле (то есть в основном в Северной и Центральной Америке); «кастильский» преобладает на Кубе, в Перу, Боливии, Парагвае, Чили, Аргентине и Уругвае.
История
Язык зародился в средневековом королевстве Кастилия, которое включало в себя современную территорию провинции Бургос и автономных областей Ла-Риоха и Кантабрия.
История современного литературного испанского языка и его многочисленных устных и письменных языковых вариантов отражает развитие местного народно-латинского диалекта Иберии. В хронологическом порядке развитие испанского языка выглядит следующим образом:
- до III в до н. э.: преобладают автохтонные средиземноморские языки неиндоевропейского происхождения (древний баскский язык), в прибрежные районы проникают языки первых колонистов извне (кельтские языкиГалисии, финикийский языкКарфагена, древнегреческий язык прибрежных колоний). Все они впоследствии становятся субстратом испанского языка.
- II в до н. э. — V в н. э.: античная романизация, когда практически все автохтонные языки и языки ранних колонистов вытесняются народной латынью, ставшей основным языком Римской империи. Именно эволюция народно-латинского языка в ходе его взаимодействия с языками покорённых и соседних народов привела к образованию современного испанского языка.
- V в н. э. — VII в н. э.: окончательный упадок и децентрализация империи приводят к дивергентному развитию народной латыни в бывшей империи в целом и на полуострове в частности. Германское наречие захвативших власть вестготов оказывает суперстратное влияние на местные романские идиомы данного периода. Возникает разрыв между нормами классической латыни и живого разговорного языка.
- VIII в. — XII в.: усиление диалектной раздробленности в романском языковом ареале полуострова при параллельном распространении арабского языка, привнесённого мусульманскими завоевателями (адстрат). Сильные арабские влияния в испанском языке сохраняются до наших дней.

- XII—XV вв. Староиспанский язык: оттеснение мусульман в ходе процесса Реконкисты приводит к падению престижа арабского языка и становлению староиспанского литературного языка. Начинается процесс централизации полуострова под властью Кастилии и Мадрида. Кастильский диалект распространяется широко по всему полуострову, полностью вытеснив арабский язык, и частично другие местные романские идиомы (мосарабский язык, галисийский язык, в меньшей степени каталанский язык и др.)
- XVI—XVIII вв.: в ходе эпохи великих географический открытий происходит становление Испанской колониальной империи (Латинская Америка, Филиппины, ряд опорных пунктов в Африке). Испанский язык распространяется широко за пределами Испании и становится одним из основных мировых языков.
- XIX — первая половина XX вв.: происходит процесс географической дифференциации испанского языка, развиваются и стандартизируются его языковые варианты в каждой отдельно взятой испаноязычной стране. В ряде регионов испанский язык под давлением английского сдаёт свои позиции (Юго-запад США, Луизиана, Флорида) или же вовсе практически исчезает (Гуам, Каролинские острова, Марианские острова, Тринидад и Тобаго, Филиппины). Наблюдается падение его престижа в мире.
- Вторая половина XX — начало XXI вв.: консолидация испаноязычного мира (Испанидад, Латинский союз, Институт Сервантеса, Королевская академия испанского языка), развитие и расширение интереса к испанскому языку, испанским и латиноамериканским (суб)культурам по всему миру, возрождение испанского языка в местах его некогда традиционного бытования (Тринидад и Тобаго после 2000 г., Аруба, Западная Сахара, Флорида, Филиппины с 2008 г. и др.). При этом особняком стоит процесс маргинализации испанского языка в самой Испании, где власти отдельных автономных сообществ предпринимают довольно успешные попытки возрождения местных идиомов, некогда оттеснённых испанским в сферу бытового общения. Наиболее заметен этот процесс в автономных областях Каталония, Страна Басков, в меньшей степени выделяется Галисия.
Лексика
Лексика испанского языка имеет своей основой латинские корни, которые имеются также в итальянском, французском и других романских языках. Некоторые латинские элементы и новообразования можно найти лишь в испанском (comer < comedere, miedo < metus[15]). В целом, в выборе лексики испанский язык консервативен, он ближе к классической латыни, а также имеет много параллелей с восточно-романскими языками, сохраняя корни, исчезнувшие из западно-романских языков, но сохранившиеся в балканской латыни и Иберии (например, слова mesa, hermoso)[16]. Преимущественно лексика черпалась из народной латыни, но имеется множество дублетов и заимствований из классической латыни (hecho vs. facto; llamar vs. clamar; agua vs. acuático; hembra vs. femenino). Во время распространения языка в Испании некоторое влияние на него оказал не связанный с ним баскский язык и язык вестготов.
В раннем средневековье, когда арабы заселили южную часть Пиренейского полуострова, ещё не сформировавшийся староиспанский язык и многие диалекты испытали на себе влияние арабского языка, который привнёс в испанский слова alcohol, naranja, zanahoria, tarea, albañil, alcalde, alguacil, almoneda. В одном из памятников испанской литературы — «Песни о моём Сиде» — имя главного героя Сида происходит от араб.سيد, что означает «господин».
Позднее после реконкисты лексика испанского языка существенно пополнилась за счёт заимствований из соседних романских языков, в первую очередь из французского языка, в меньшей степени — из каталонского, итальянского и португальского языков. Ряд латиноамериканских говоров и диалектов, в первую очередь мексиканский, пуэрто-риканский как в прошлом, так и в настоящее время впитывают в себя большое количество индианизмов (chocolate) и англицизмов (particear, hanguear, troque, drinks, in).
Орфография
Письменность на основе латинского письма и состоит из 27 букв:
W и K встречаются очень редко и исключительно в заимствованных словах. Дополнительно используется буква Ñ — eñe для палатального согласного [ɲ].
Буква K в иностранных словах иногда может заменяться на C перед A, O, U и на диграф qu перед I и E; W может заменяться, в зависимости от оригинального произношения, на V (если в оригинале звук [v], wolframio → volframio) или hu, gu либо gü (если в оригинале — [w], whisky → güisqui).
Правила чтения
В основном произношение соответствует написанию. Этому способствует простой вокализм испанского языка, ограничивающийся пятью гласными: A, E, I, O, U. По долготе-краткости эти гласные не различаются. В разговорной речи некоторых карибских говоров отмечается назализация гласных перед n, m, но она лежит за пределами литературной нормы. В то же время, в литературном языке согласные звуки характеризуются наличием большого количества аллофонов. Исследования живой речи по диалектам и региональным вариантам обнаруживают ещё более широкий спектр аллофонической вариации согласных.
Для следующих букв и сочетаний есть особые случаи произношения:
- b и v — в начале слова и после носовых и губных согласных эти буквы обозначают смычный звук [b], по произношению соответствующий русскому «б». В остальных случаях эти буквы обозначают «фрикативный б» (звук между «б» и «в»).
- с — перед a, o, u — как «к»; перед e, i — как «c» (Латинская Америка) или глухой английский «th» (Испания).
- ch — в кастильском читается приблизительно как твёрдый белорусский ч или польский cz; в чилийском диалекте — как мягкий русский [ч'].
- d — в начале слова и после букв L и N читается как /d/: dos, donde, falda; в середине и в конце слова после любой гласной или согласной, кроме L и N, произносится как /ð/: adios, perdon; в конце слова звук /ð/ сильно ослабляется или вовсе не произносится: universidad; salud.
- g — перед i и e — как русский «х», перед остальными гласными «г».
- gu — перед e, i читается как «г», «u» не произносится (кроме написания gü).
- h — не произносится (кроме некоторых заимствований: hámster, hachís, hawaiano), однако в старом андалузском говоре [h] сохраняется в словах, где происходит от латинского f (но не произносится в словах, где происходит от латинского h).
- j — как русский «х», но более напряжённый.
- ll — как «й», в некоторых диалектах как «жь/джь/ш» (Аргентина, Уругвай; «жь» встречается также в Эквадоре) или «ль» (север Испании, отчасти Южная Америка, Филиппины).
- s — как русский «c», но, как правило, с несколько отодвинутым к альвеолам языком.
- tl — как русский «тль» [t͡ɬ] (мексиканский вариант, преимущественно в заимствованиях из науатля и других индейских языков), «дл» в Испании, Западной Сахаре и Экваториальной Гвинее.
- tz — как русский «ц» [t͡s] (мексиканский вариант, преимущественно в заимствованиях из науатля и других индейских языков); «с» в Испании, Западной Сахаре и Экваториальной Гвинее.
- сочетание qu — перед e, i читается как «к», «u» не произносится.
- x — в зависимости от положения — как русские «кс», «гс», «с» (в отдельных названиях в Америке «х» и «ш»).
- y — подобно ll, кроме «ль». Также используется в союзе y (читается «и») и в дифтонгах ay, ey, oy, uy на конце слов (читается «й»).
- z — как «c» (Латинская Америка) или глухой английский «th» (Испания).
Лингвистические черты
Фонетика и фонология
Во всех разновидностях испанского языка выделяются по крайней мере 24 фонемы, пять из которых соответствуют гласным и 19 согласным. Некоторые разновидности могут иметь большее количество фонем; например, на Пиренейском полуострове большинство диалектов имеют дополнительное присутствие /θ/, а у некоторых говорящих в различных районах Испании и Латинской Америки также сохраняется фонема /ʎ/ (которая присутствовала в средневековом испанском). Тем не менее количество звуков или аллофонов (которые не обязательно являются фонологически отличительными) намного больше во всех разновидностях испанского языка
Гласные[17]
Согласные[17]
Фонологическая система испанского языка состоит как минимум из 19 согласных фонем (а некоторые разновидности испанского языка могут содержать до 21 фонем, если считать в дополнение к фонемам /ʎ/ и /θ/).
/-/ -фонемы
[-] -аллофоны
(-) -фонемы не всеми использующиеся
Просодия
Ударение свободное (разноместное). В словах, оканчивающихся на гласную или согласные -n, -s, падает на предпоследний слог: el té-ma, los rú-sos. В оканчивающихся на другие согласные — на последний слог: el ac-tór. Знак ударения на письме указывается в словах, не подчиняющихся данным правилам: la ó-pe-ra, el ca-pi-tán[18]. Кроме того, знак ударения может применяться для расчленения дифтонгов (aún, día), либо для различения омографов: el — артикль, él — он; como — как (относительное местоимение: «Будет так, как ты захочешь»), ¿cómo …? — как …? (вопросительное местоимение: «Как быть?»).
Скорость произношения
В исследовании, проведённом Лионским университетом в 2011 году, сравнивались средние скорости произношения и чтения в различных языках, исследовались: немецкий, испанский, французский, английский, итальянский, японский, китайский и вьетнамский. Был сделан вывод, что только японский язык способен превзойти испанский как по скорости, так и по малой плотности информации на произнесённый слог. Показатели для испанского языка составили: 7,82 слога в секунду по сравнению со средним показателем в 6,1 слога в английском за тот же промежуток времени, что подтверждает, что скорость языка обусловлена адаптацией к его структуре. При этом исследовался кастильский вариант, для которого характерна несколько большая скорость произношения и чтения, нежели для вариантов и диалектов Нового Света[19].
Морфология
Артикль
Артикль стоит перед именем существительным и указывает на его род, число, определённость и не определённость. Есть множество случаев нулевого артикля, когда он не используется[20].
Определённые артикли мужского рода: el, al, del; множественного числа — los. Артикли al, del являются слитными формами артикля el с соответствующими предлогами: al = a + el, del = de + el. Артикли женского рода: la (за исключением слов, начинающихся на a- или ha- под ударением; для них используются el, al, del: el apa, del agua, …); множественного числа — las[20].
Неопределённые артикли мужского рода: un; множественного числа — unos. Артикли женского рода: una; множественного числа — unas[20].
Артикль lo переводит прилагательные, причастия и наречия в класс существительных, означающих абстрактные понятия: útil — полезный, lo útil — полезное[20].
Имя существительное
Существительные имеют признаки рода и числа. Типичное окончание существительных мужского рода — -о, женского — -а: el libro, la casa[21].
Существительные, оканчивающиеся в единственном числе на безударный гласный, во множественном получают окончание -s: el libro, los libros. Оканчивающиеся на ударный гласный или согласный — окончание -es: mes, meses[21].
Имя прилагательное
Прилагательные согласуются с существительными по роду (un edificio alto — una casa alta) и числу (el buen alumno — los buenos alumnos). Прилагательные с окончаниями -e, -n, -l, -r, -z, -s, -a по роду не изменяются: un lápiz verde, una cinta verde[22].
Степени сравнения прилагательных
Как в большинстве языков, испанские прилагательные имеют степени сравнения. Различают положительную, сравнительную и превосходную степени.
Положительная степень — это прилагательное, употреблённое как свойство предмета, без сравнения с аналогичным. То есть, фактически, словарная форма: Esta casa es hermosa.
Сравнительная степень употребляется при сравнении двух объектов, имеющих одинаковые свойства, при этом у одного из них свойства выражены более или менее ярко. Сравнительная степень в основном образуется аналитическим путём с помощью конструкций más(menos) + прилагательное + que (более (менее) … чем) или tan + прилагательное + como (такой же … как). Например: Moscú es más grande que San Petersburgo; Fiódor Dostoyevski es tan célebre como León Tolstói.
Превосходная степень указывает на высшую степень чего либо, при этом различают превосходную степень относительного и абсолютного плана.
Превосходная степень относительного плана показывает превосходство предмета в сравнении с ему подобными и за редким исключением образуется аналитическим путём с помощью конструкции определённый артикль + сравнительная степень прилагательного: Este libro es el más interesante de todos.
Превосходная степень абсолютного плана показывает превосходство предмета без какого-либо сравнения, может образовываться как аналитическим путём, так и синтетическим. При образовании аналитическим путём чаще всего используется конструкция muy (и некоторые другие наречия высшей степени) + прилагательное в положительной степени: Es una novela muy absorbente. При образовании синтетическим путём, к основе прилагательного добавляется аффикс -ísimo: Es un problema dificilísimo. Некоторые прилагательные имеют особые аффиксы для образования абсолютной превосходной степени: peor — pésimo, acre — acérrimo, simple — simplicísimo.
Наречие
Наречие(adverbio), как часть речи, включает все слова, которые означают признак действия или состояния, признак качественного или обстоятельственного признака, реже — семантический признак (признак предмета). По форме все наречия можно разделить на простые, производные и сложные. Простые состоят из одной основы наречия (nunca, mucho, sólo). Производные наречия образуются из основы и суффикса (perfectamente). Сложные состоят из двух и более слов (pasado mañana, de ningún modo, tal vez). Слова с признаками наречия, но образованные сочетаниями существительных с предлогами (например, de repente, de vez en quando, a pie, al fin и т. д.), называются наречными выражениями. По значению все наречия можно разделить на: наречия времени (ahora, hoy, ayer, mañana, antes, después, luego, nunca, siempre, temprano, tarde), места (aquí, allí, abajo, arriba, delante, detrás, a la derecha, a la izquierda, lejos, cerca), образа действия (bien, mal, despacio, apenas, rápidamente), утвердительные (sí, ciertamente, naturalmente, vale), отрицательные (no, tampoco) и количественные (mucho, poco, bastante) наречия.
Как и прилагательные, испанские наречия изменяются по трём степеням сравнения. Положительная степень представляет собой обычное наречие в своей неизменной (словарной) форме. Сравнительная степень образуется прибавлением усилительных наречий más и menos, которые придают значение большего или меньшего свойства признака наречия. В конструкциях «más/menos + наречие + que» имеется объект, на который происходит равнение изменяемого наречия. В конструкции «tan + наречие + como» такой объект считается равным по своим свойствам объекту, к которому относится наречие. Отдельная группа наречий, которые не подчиняются данному правилу, исторически имеют собственные формы. Среди них: bien — mejor, mal — peor, mucho — más, poco — menos. Превосходная степень может быть образована путём прибавления наречия muy к наречию в положительной степени или артикля среднего рода lo к форме сравнительной степени. Также превосходная степень может быть образована методом суффиксации, например, присоединением усилительного суффикса -ísimo.
Числительное
Количественные (un libro — одна книга, una mesa — один стол; dos sillas — два стула, tres manzanas — три яблока)[23].
Порядковые числительные согласуются с существительным по роду (el primer vagón — первый вагон; la primera vez — первый раз) и числу (el segundo día — второй день, los segundos días — вторые дни)[23].
Местоимение
Личные местоимения
Личные местоимения в испанском языке имеют следующие формы:
yo — я, tú — ты, él — он, ella — она, usted — Вы, nosotros (-as) — мы, vosotros (-as) — вы, ellos (-as) — они, ustedes — Вы.
Usted используется при вежливом обращении на «Вы» к одному лицу, ustedes — к нескольким. Vosotros употребляется при обращении к группе лиц, к каждому из которых можно обратиться на «ты», то есть по сути, является множественным числом от tú. Местоимения nosotros, vosotros и ellos также изменяются по родам.
Отрицательные местоимения
В испанском языке существует три отрицательных местоимения: nada (ничто), nadie(никто), ninguno(никакой). Первые два местоимения являются неизменяемыми, ninguno согласуется в роде и числе с существительным, к которому оно относится, либо которое оно заменяет, изменяясь аналогично неопределённому артиклю: ningún amigo, ninguna casa, ningunos libros, ningunas chicas. Если одно из отрицательных местоимений располагается перед глаголом, то отрицательная частица no опускается, так как в испанском языке перед глаголом может стоять только одно отрицание. Nadie vive en esta casa. = En esta casa no vive nadie. — «В этом доме никто не живёт».
Вопросительные местоимения
В испанском языке существуют вопросительные слова, которые делятся на[24]
- вопросительные прилагательные (adjetivos interrogativos): ¿qué? (Какой, какая, какое), ¿cuál?(Который, какой)
- вопросительные местоимения (pronombres interrogativos): ¿quién?(Кто), ¿qué? (Что), ¿cuál?(Который, какой), ¿cuánto?(сколько)
- вопросительные наречия (adverbios interrogativos): ¿cuánto?(Сколько), ¿cuándo?(Когда), ¿dónde?(Где), ¿cómo?(Как)
Глагол
Служебные части речи
Предлог
В испанском языке, в отличие от русского языка, существительные и прилагательные не изменяются по падежам. Взаимосвязи между словами показывают предлоги. Падежному окончанию русского существительного в испанском языке соответствует предлог, который ставится перед данным словом. Между предлогом и словом часто стоит артикль. Например: en la piscina(в бассейне). Наиболее часто используемые предлоги в испанском языке: a(в), bajo(под), con(с), de(указывает на принадлежность предмета или лица при ответе на вопрос чей?), desde(от), en(в), hasta(до), para(для), por(через), sin(без), sobre(на, о), tras(за)[25].
Союз
Союзы в испанском языке делятся на две большие группы: сочинительные союзы (conjunciones coordinantes) и подчинительные союзы (conjunciones subordinantes). Первые связывают слова, не устанавливая иерархических отношений между ними, а вторые устанавливают между связываемыми словами отношение зависимости. К сочинительным союзам относятся: y(и), который перед словами, начинающимися на i-, hi- имеет форму e (Enrique y Ana, madre e hijo); ni(ни); o(или), который перед словами, начинающимися на o-, ho- имеет форму u, например: Galicia o Cataluña (Галисия или Каталония), Madrid u Oviedo (Мадрид или Овьедо). Подчинительные союзы делятся на:[26]
- дополнительные (completivas) — que(что), si(ли)
- условные (condicionales) — si(если), como(так как)
- причинные (causales) — porque(потому что), como(так как)
- уступительные (concesivas) — aunque(хотя), si bien(хотя)
- временные (temporales) — luego que(только)
- последствия (consecutivas) — que(что)
- следствия (ilativas) — luego(следовательно), conque(следовательно)
- сравнительные (comparativas) — que(чем), como(как)
Синтаксис
Структура простого предложения в испанском языке, как и во многих других языках, основана на прямом порядке слов: подлежащее, сказуемое, дополнение (например: El coche es moderno, что означает: машина современная). А отрицательные предложения строятся с помощью добавления частицы «no» перед глаголом (например: El país no es grande, что означает: страна не большая)[27]. Для построения вопросительных предложений в испанском языке используется инверсия, то есть необходимо поменять местами глагол и подлежащее (например: повествовательное предложение Esto es… (это есть…); вопросительное ¿Es esto …?)[27]. В то же время в испанском (особенно в разговорном) широко практикуется свободный порядок слов, например для смыслового выделения, удобства произношения и т. п.
Испанский язык в мире
В ноябре 2004 года в Росарио (Аргентина) прошёл Третий международный конгресс испанского языка, организованный испанской Королевской академией испанского языка, Институтом Сервантеса и королевской четой Испании. Конгресс, проходивший на высшем уровне, открыли король ИспанииХуан Карлос I и президент АргентиныНестор Карлос Киршнер. Большинство выступающих составили известнейшие латиноамериканские писатели.
Проблемы, обсуждавшиеся конгрессом, касались не только испанского, но и любого языка международного общения, и речь при этом шла не столько о лингвистических изменениях, сколько о политических факторах, влияющих на его судьбу.
Во-первых, как отмечали выступавшие, испанский язык всё более разобщается на уровне диалектов. Во-вторых, процесс глобализации и стремительное развитие технического прогресса упрощают язык, который всё больше рассматривается его носителями лишь как средство элементарной коммуникации, вследствие чего он лишается литературной глубины и художественного разнообразия.
В Аргентине, выбранной местом обсуждения этих проблем, отличие испанского языка от классического кастильского варианта особенно заметно. В Аргентине и Уругвае массы говорят на так называемом лунфардо (lunfardo), диалекте испанских каторжников, которых ссылали в эти края в XVII—XVIII веках. К тому же, в XX веке страну захлестнула волна иммиграции из Италии (сейчас потомки итальянцев составляют половину всех жителей страны), вследствие чего язык обогатился массой итальянских заимствований, морфологически и орфографически оформленных в соответствии с правилами испанского языка.
Как утверждают специалисты, в настоящее время люди одной испаноязычной нации всё меньше способны понимать разговорную речь другой испаноязычной нации. Как заявил король ИспанииХуан Карлос I, «испанский язык — это единый, но полифонический голос. Это единый голос, состоящий из множества голосов, которые в разной степени ушли от первоначальной конфигурации».
Конгресс стал также местом острой дискуссии о последствиях глобализации для испанского языка. Большинство выступавших считают, что глобализация и развитие Интернета приводят к излишнему упрощению испанского языка и засорению его англицизмами.
Пример текста
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека:
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
Перевод:
Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
См. также
Примечания
- ↑ 12Источник. Дата обращения: 23 декабря 2023. Архивировано 8 декабря 2023 года.
- ↑ 123Ethnologue, 2022. Дата обращения: 23 декабря 2023. Архивировано 7 мая 2023 года.
- ↑Красная книга языков ЮНЕСКО — ЮНЕСКО.
- ↑Испанский язык // Большая российская энциклопедия. Том 12. — М., 2008. — С. 79.
- ↑Spanish language | History, Speakers, & Dialects | Britannica (англ.). www.britannica.com. Дата обращения: 17 августа 2025.
- ↑ 12Official Languages | United Nations. www.un.org. Дата обращения: 19 ноября 2015. Архивировано 17 октября 2015 года.
- ↑Spanish in the WorldАрхивировано 6 февраля 2021 года., Language Magazine, 18 November 2019.
- ↑Fennig, Charles D.; Simons, Gary F.; Eberhard, David M.Summary by language size (амер. англ.). Ethnologue. SIL International (2022). Дата обращения: 23 декабря 2023. Архивировано 18 июня 2023 года.
- ↑Salvador, Yolanda Mancebo. Hacia una historia de la puesta en escena de La vida es sueño // Calderón en Europa : [исп.]. — Vervuert Verlagsgesellschaft, 2002. — P. 91–100. — ISBN 978-3-96456-501-3. — doi:10.31819/9783964565013-007.
- ↑Devlin, Thomas Moore.What Are The Most-Used Languages On The Internet?+Babbel Magazine (30 января 2019). Дата обращения: 13 июля 2021. Архивировано 6 декабря 2021 года.
- ↑Ethnologue report for language code: spa. Дата обращения: 12 октября 2005. Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года.
- ↑El idioma español en el mundoАрхивная копия от 24 февраля 1998 на Wayback Machine
- ↑Spanish becomes second language in Brazil — MercoPress. Дата обращения: 14 октября 2005. Архивировано из оригинала 27 марта 2006 года.
- ↑Архивированная копия. Дата обращения: 24 ноября 2014. Архивировано из оригинала 29 ноября 2014 года.
- ↑miedo | Definición | Diccionario de la lengua española | RAE - ASALE. Дата обращения: 8 декабря 2014. Архивировано 11 декабря 2014 года.
- ↑Испанский язык. Энциклопедия Кругосвет. Дата обращения: 7 марта 2012. Архивировано 8 января 2013 года.
- ↑ 12Eugenio Martínez-Celdrán, Ana Ma Fernández-Planas, Josefina Carrera-Sabaté.Castilian Spanish (англ.) // Journal of the International Phonetic Association. — 2003-12. — Vol. 33, iss. 2. — P. 255–259. — ISSN1475-3502. — doi:10.1017/S0025100303001373.
- ↑Чернышева и др., 2003, с. 22—23.
- ↑«El español se habla más rápido que el inglés, pero transmite menos datos» (исп.). Дата обращения: 25 июля 2023. Архивировано 4 апреля 2023 года.
- ↑ 1234Канонич, 1991, с. 15—20.
- ↑ 12Канонич, 1991, с. 6—13.
- ↑Канонич, 1991, с. 24—26.
- ↑ 12Канонич, 1991, с. 29—32.
- ↑Словарь испанского языкаАрхивная копия от 1 ноября 2015 на Wayback Machine на сайте Королевской академии испанского языка (исп.)
- ↑Gintaras Kaminskas. Praktinė ispanų kalbos gramatika. — Vilnius: Rosma, 2005. — С. 19—20. — ISBN 9986004403.
- ↑Nueva gramática básica de la lengua española / Real Academia Española. Asociación de Academias de la Lengua Española. — Madrid: Espasa, 2015. — С. 168—171. — ISBN 9788467034714.
- ↑ 12Синтаксис испанского языка. es-spb.com. Дата обращения: 16 декабря 2012. Архивировано 16 декабря 2012 года.
Литература
- Испанский язык // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990.
- Испанский язык // Веб-сайт: Карты фонологии испанского языка во многих странах. — Интернет: нет издательства, 2023. — С. десятки.
- Канонич С.И. Справочник по грамматике испанского языка. — 2-е изд. испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1991. — 191 с.
- Чернышева В.К., Левина Э.Я., Джанполадян Г.Г. Испанский язык для гуманитарных вузов. — изд. 2-е, испр. и доп. — М.: Высшая школа, 2003. — 528 с.
- Языки и диалекты по алфавиту
- Официальные языки Европейского союза
- Испанский язык
- Языки Аргентины
- Языки Белиза
- Языки Боливии
- Языки Гватемалы
- Языки Гибралтара
- Языки Гондураса
- Языки Венесуэлы
- Языки Испании
- Языки Колумбии
- Языки Коста-Рики
- Языки Мексики
- Языки Никарагуа
- Языки Панамы
- Языки Парагвая
- Языки Перу
- Языки Сальвадора
- Языки США
- Языки Уругвая
- Языки Чили
- Языки Эквадора
- Официальные языки ООН